Burns Supper
Top Features
Discussion Forum
Poems & Songs
The Letters
E- Membership
Search the Site
Scottish History
The Burns Shop


A Waukrife Minnie



Burns Original

Standard English Translation

A Waukrife Minnie

'Where are you gaun, my bonie lass?
Where are you gaun, my hinnie?'
She answer'd me right saucilie: -
'An errand for my minnie!'
'O, whare live ye, my bonie lass?
O, whare live ye, my hinnie?'
'By yon burnside, gin ye maun ken,
In a wee house wi' my minnie!'
But I foor up the glen at e'en
To see my bonie lassie,
And lang before the grey morn cam
She was na hauf sae saucy.
O, weary fa' the waukrife cock,
And the foumart lay his crawin!
He wauken'd the auld wife frae her sleep
A wee blink or the dawin.
An angry wife I wat she raise,
And o'er the bed she brought her,
And wi' a meikle hazel-rung
She made her a weel-pay'd dochter.
'O, fare-thee-weel, my bonie lass!
O, fare-thee-weel, my hinnie!
Thou art a gay and a bonie lass,
But thou has a waukrife minnie!'

A Wakeful Mother

'Where are you going, my lovely lass (girl)?
Where are you going, my honey?'
She answered me right saucily: -
'An errand for my mother!'

'O, where live you, my lovely lass?
O, where live you, my honey?'
'By yon stream side, if you must know,
In a little house with my mother!'

But I went up the glen at evening
To see my lovely lassie,
And long before the grey morning came
She was not half so saucy.

O, woe befall the wakeful cock,
And the polecat stop his crowing!
He awakened the old woman from her sleep
A little bit before the dawning.

An angry wife I know she raised,
And over (out of) the bed she brought her,
And with a big hazel cudgel
She made her a well thrashed daughter.

'O, fare-you-well, my lovely lass!
O, fare-you-well, my honey!
You are a gay and a lovely lass,
But you have a wakeful mother!'


2004 WBC. Under no circumstances can any  of the contents of this site be copied, reproduced,  or represented without prior written consent.